مرة أخرى سنجتمع في بطرسبورغ
2023.07.30
أوسيب مَندِلشتام(1891- 1938)
ترجمة د. نوفل نيّوف
مرة أخرى سنجتمع في بطرسبورغ
كأننا دفنّا فيها الشمس،
والكلمة المباركة العديمة المعنى
في سواد مخمل الليل السوفيتي،
في مخمل الفراغ العالمي،
زوجاتنا المباركات لا تكفّ عيونهن الحميمة عن الغناء،
والأزهار الخالدة لا يفارقها الإشراق.
مثلَ قطّة برّيّة تتقوّس العاصمة،
الدوريّة واقفة على الجسر،
لا شيء إلا محرِّك غاضبٌ يمرق في الظلام
زاعقاً مثل طائر الوقواق.
لستُ محتاجاً إلى بطاقة ليلية،
لا أخاف الحرّاس:
من أجل الكلمة المباركة العديمة المعنى
سأصلّي في الليل السوفيتي.
أسمعُ حفيفاً مسرحياً رقيقاً
و"آهة" فتاة ـ
باقةٌ ضخمة من الورود الخالدة
على يدَي كيبريدا.
قرب النار نتدفّأ من الضجر
وربّما ستنقضي عصور،
والأيدي الحميمة لزوجاتنا المبارَكات
تجمع الرماد الخفيف.
صالة المسرح خطوطُ نباتات حمراء،
مكتظة بغالي الثياب خزانات المقصورات،
دمية الضابطٍ التي تتبختر
ليست للأرواح السوداء والمتزمّتين المبتذَلين...
فلتطفئ، ربّما، شموعنا
في سواد مخمل الفراغ العالمي.
الزوجات المباركات لا تكفّ أكتافهنّ القويّة عن الغناء
وأنت لا تلحظ شمس الليل.
25 تشرين2/ نوفمبر 1920
كيبرديا (اشتقاق من اسم قبرص)، لقب أفروديت ربةِ الحب والجمال في الأسطورة الإغريقية، خرجت من زبد موج البحر وأوّل خطوة لها كانت على أرض قبرص. ـ م.